PDA

View Full Version : Something random...


drgamer
07-15-2005, 12:15 PM
What happened when I used a certain translator:
I started with this:
Now in order to translate this, you need to find the yellow brick road and say "Monkey Noodles! I left to oven on 'Take over the world!'"
And of course you have to show the person the translated message before he gives you the way to translate it!
Evil isn't it?

Translated to this:
, zwecks dieses jetzt zu übersetzen, müssen Sie die gelbe Ziegelsteinstraße finden und "Affe-Nudeln sagen! Ich verließ zum Ofen auf ' übernehme die Welt!' " Und selbstverständlich müssen Sie der Person die übersetzte Anzeige zeigen, bevor er Ihnen die Weise gibt, sie zu übersetzen! Übel ist nicht es?

And came up with this:
, for this to translate now, you must find the yellow clay brick route and say "ape noodles! I left to the furnace on ' take over the world!' "and naturally you must show the person the translated announcement, before it gives you the way to translate them! Isn't it bad?


Crazy isn't it?

SpiderPumpkin
07-15-2005, 01:03 PM
Their whole lower surface are belong to us.

BTW, that German translation almost makes sense :-P

drgamer
07-15-2005, 01:35 PM
http://www.tashian.com/multibabel/

Put Jamul's recent journal entry in it (The 12th)
This makes it seem like it was a journal for a game:
Thus I also made a
minicomputer-pie in crust, since I also had the crust of surplus (I do
guess that the means I rolled the too thin crust? I do not know, I am
not any chief).
The Crust of Surplus? Sounds like a rare artifact!
Mini computer pie?

At then end it ends up as the less funny:
Therefore I gave
ingualmente of the form to a cake of the minicomputer in the crust,
since then of which that had had ingualmente the crust of the excess
(I considered that the ways I had rolled the exaggerated fine crust?
The white man no, is not professor).
Do it yourself if you want a laugh!

SpiderPumpkin
07-15-2005, 01:59 PM
"It just doesn't get any dumber than this."
becomes
"He is constant cannot the material steps says to each average value of
this."
***? >_>

"Use the force, Luke!"
becomes
"It passes the resistance, Light!"

drgamer
07-15-2005, 02:04 PM
Original English Text:
You will buy DUMB games, Jamul demands it!

Translated to French:
Vous achèterez les jeux SOURDS-MUETS, Jamul l'exige !

Translated back to English:
You will buy the DEAF-MUTE plays, Jamul requires it!

Translated to German:
Sie kaufen die DEAF-MUTE Spiele, Jamul benötigen es!

Translated back to English:
They buy DEAF of plays, Jamul need it!

Translated to Italian:
Comprano SORDO dei giochi, bisogno di Jamul esso!

Translated back to English:
They buy SORDO of the games, need of Jamul it!

Translated to Portuguese:
Compram SORDO dos jogos, necessidade de Jamul ele!

Translated back to English:
They buy SORDO of the games, necessity of Jamul it!

Translated to Spanish:
¡Compran SORDO de los juegos, necesidad de Jamul él!

Translated back to English:
They buy DEAF PERSON of the games, necessity of Jamul he!
Deaf-mute? That must really stink...

SpiderPumpkin
07-15-2005, 02:13 PM
Including Chinese, Japanes and Korean gives you some especially weird results:
The evil Doctor Lunatic is taking the brains out of Zombies and puts them into other Zombies to create a race of Super Zombies!
The alcohol-ill person of the false doctor admits the brain of the God of the tail, the installation, around to the extreme God of the ordered tail producing emulazione in a other God of the tail!
SPISPOPD III: Dr. Alcohol-Ill and the God of the Tail

EDIT: It even totally messes up simple 4 word sentences:
Original English Text: I'll be back.
Translated to Japanese: ?????????
Translated back to English: I come returning.
Translated to Chinese: ?????
Translated back to English: I return.
Translated to French: Je retourne.
Translated back to English: I turn over.
Translated to German: Ich drehe um.
Translated back to English: I turn.
Translated to Italian: Giro.
Translated back to English: Turn.
Translated to Portuguese: Volta.
Translated back to English: Rollback.
Translated to Spanish: Restauración no actualizada.
Translated back to English: Restoration nonupdated.

drgamer
07-15-2005, 02:17 PM
:lol:
Original English Text:
Yerfdog wants steak.

Translated to Japanese:
Yerfdog はステーキがほしいと思う。

Translated back to English:
As for Yerfdog you think that we want the stake.

Translated to Chinese:
至于Yerfdog 您认为, 我们想要铁砧。

Translated back to English:
You believed as for Yerfdog that, we want the anvil.

Translated to French:
Vous avez cru quant à Yerfdog qui, nous veulent l'enclume.

Translated back to English:
You believed as for Yerfdog which, us want the anvil.

Translated to German:
Sie glaubten was Yerfdog anbetrifft, die, wir den Amboß wünschen.

Translated back to English:
They believed which Yerfdog concern, which, we require the anvil.

Translated to Italian:
Hanno creduto quale preoccupazione di Yerfdog, che, noi richiedono
l'incudine.

Translated back to English:
They have believed which worry of Yerfdog, than, we demands the anvil.

Translated to Portuguese:
Acreditaram qual a preocupação de Yerfdog, do que, nós exige o
batente.

Translated back to English:
They had believed which the concern of Yerfdog, of that, we it demands
the jamb.

Translated to Spanish:
Habían creído cuál exige la preocupación de Yerfdog, de eso,
nosotros él la canillera.

Translated back to English:
They had believed which demands the preoccupation of Yerfdog, that, we
he it shin guard.
Okay that ruined it...
Without the extra three it ends up as 'Yerfdog demands beefsteak' (before that it was 'Yerfdog demands THE beefsteak', it also shows his wants becoming demands...)

Dave Hettel
07-15-2005, 04:15 PM
Original English Text:
You will buy DUMB games, Jamul demands it!

Translated to French:
Vous achèterez les jeux SOURDS-MUETS, Jamul l'exige !

Translated back to English:
You will buy the DEAF-MUTE plays, Jamul requires it!

Translated to German:
Sie kaufen die DEAF-MUTE Spiele, Jamul benötigen es!

Translated back to English:
They buy DEAF of plays, Jamul need it!

Translated to Italian:
Comprano SORDO dei giochi, bisogno di Jamul esso!

Translated back to English:
They buy SORDO of the games, need of Jamul it!

Translated to Portuguese:
Compram SORDO dos jogos, necessidade de Jamul ele!

Translated back to English:
They buy SORDO of the games, necessity of Jamul it!

Translated to Spanish:
¡Compran SORDO de los juegos, necesidad de Jamul él!

Translated back to English:
They buy DEAF PERSON of the games, necessity of Jamul he!
Deaf-mute? That must really stink...
in fact dumb, in its original meaning, does mean deaf-mute (more specifically mute.) to prove this i cite the popular song, pinball wizard, by the who. they say: "that deaf, dumb, and blind kid sure plays a mean pinball."

drgamer
07-15-2005, 04:33 PM
You're trusting a song?

Its superficial lower whole number is belongs to us

Dave Hettel
07-16-2005, 04:25 AM
You're trusting a song?
no, i'm trusting the meaning that's been around for centuries. the song was the only example available to me at the time; it was playing as i wrote my post.